Следует отметить, что приведенное название является общим, наиболее близким по значению к приводимому тексту (который следует рассматривать, скорее как поэтическое обращение к Высшим Сферам).
Исторически, виса включала в себя кеннинги (сиречь, иносказания) и особый размер стиха (например, дроттквет). Но, как отмечает филолог О. А. Смирницкая: "Никакой другой язык, кроме древнескандинавского, непригоден для воссоздания скальдической формы..." («О поэзии скальдов в «Круге Земном» и её переводе на русский язык»).

И далее: «конечно, специалисты могут сказать, что здесь есть отступление от стиля подлинника, и поэзия скальдов получает в переводе смысловую многомерность и эмоциональную глубину, ей не свойственную. Но зато перевод становится поэзией, не требующей посредников, и — немаловажное обстоятельство — как нельзя лучше согласуется с тем образом эпохи, который стал частью нашей собственной культуры, и с тем романтическим ореолом, который прочно соединился в нашем сознании с самим словом «скальды» (там же).
Поэтому в современной рунической магии висой часто называют заклинание (нередко в стихотворной форме), обращенное к Асам - на языке, родном для данного Эриля. Ибо, главное, как отмечает один мой коллега-рунолог, чтобы воззвание составил сам автор, понимал его и говорил от сердца, так как "здесь важны не сами слова и не красота слова, а те мысли, что вы вкладываете в них.." (Батюшков С."Практическая магия рун").

Фрейе

О Фрейя, Богиня,
В Сессрумнир царящая!
Дочь Ньорда и Ода жена.
Из ванов ты, дева,
Цепь двергов носящая.
Мать Хносс и Герсими,
             И Фрейра сестра!

Твой взор бьет стрелой,
Сердца разбиваешь,
Хримтурсен и Хюмир
За страсть поплатились!
Искусная в чарах, покой отнимаешь,
Тот бренен, кто умер..
             Не раз уже бились.

Владычица павших!
В своей колеснице
Ты мчишься, по ветру, спеша.
Сам Тор – твой защитник!
А кошки – возницы,
И, ведомо, нет
Прекрасней Тебя,
               Госпожа!!..

Тору

О, Тор! Ас грома, молний, боя!
Рожденный Йерд от Всеотца!
Ты -  страж небес и щит покоя.
Ты -  тот, кто бьется до конца!

Изведал океан гремучий,
И саму старость одолел!
Рыжебородый и могучий,
Врагам твоим – один удел!

Разит их Мьелльнир, не жалея:
И турсов, великанов льда,
И Ёрмунганда, с моря змея,
Ведь ты – кто бьется до конца!!..

Хель

О, Хель! Ты знаешь эти души,
Из тех, кто в Асгард не попал.
Ты их хранишь, закон не рушишь.
Твой мир – не свет, но тень зеркал.

Живешь средь мрака и тумана,
Хельхейм – здесь узников оплот.
Тут нет ни лжи, ни зла-обмана.
Покой и смерть, тьма круглый год..

Дочь Локи, я к тебе взываю,
Будь благосклонна и пройди,
Как не заметив, знать-не знаю.
Других, а не меня, возьми!!..

Сунне

О, Сунна! Солнце дарящая!
Лучами своими согрей!..
Светило, врагов слепящее,
Источник радости дней!

Ты движешься, как по кругу,
С востока на запад, и снова,
Луны – вечной, подруга!
Будь с нами, Огонь небосвода!..